Friday, May 29, 2015

Munchausen (1781) - part 6


(Pic source)

6) Another time on the hunt, I saw two wild boar, one following the other very closely; I took a snap shot that flew between them, but to my surprise the leader ran away and the follower stopped. On closer examination I saw that the latter was an old blind sow that had taken the tail of the lead pig (surely her son) in her mouth, and was led about in that way. I had shot off the tail, and the sow still had a bit of it clamped in her jaws. Since her guide was no longer pulling, she stood still. I had nothing with me to butcher her, so I took what was left of the tail and drew her leisurely into my farmyard, she following patiently as before.

_________________________________________

Original:

6) Auch begegnet’ ich einst zwey wilden Schweinen auf der Jagd, die dicht hinter einander gingen; ich schoß mit Fleiß mitten zwischen ihnen durch: und siehe! das vorderste lief fort, und das hinterste blieb stehen. Bey genauerer Untersuchung war dieß eine alte blinde Sau, die den Schwanz des vorangehenden Schweines, ohne Zweifel ihres Jungen, in den Mund genommen, und sich so hatte leiten lassen; ich hatte den Schwanz abgeschossen, und die [96] Sau hatte noch ein Endchen davon im Munde. Itzt da ihr Führer sie nicht mehr fortzog, stand sie still. Ich hatte gar nichts bey mir, um sie niederzumachen, nahm also das Restchen Schwanz, und zog sie so gemächlich in meinen Hof, wohin sie mir auch geduldig folgte.


READER: PLEASE CLICK THE REACTION BELOW - THANKS!

All original material is copyright of its author. Fair use permitted. Contact via comment. Unless indicated otherwise, all internet links accessed at time of writing. Nothing here should be taken as personal advice, financial or otherwise. No liability is accepted for third-party content, whether incorporated in or linked to this blog; or for unintentional error and inaccuracy. The blog author may have, or intend to change, a personal position in any stock or other kind of investment mentioned.

2 comments:

James Higham said...

Misue of "leisurely" here. It's an adjective but he uses it as an adverb.

Sackerson said...

http://english.stackexchange.com/questions/72257/is-leisurely-still-acceptable-as-an-adverb

And you missed the second s in "Misuse"!